Среда, 29 октября
Рига +7°
Таллинн +7°
Вильнюс +7°
kontekst.lv
arrow_right_alt Общество

Не Калининград, а Karaliaučius. В Литве согласились использовать местное название российского города

© Aleksandrs Zirovs

Госкомиссия по литовскому языку не поддержала инициативу депутатов, которые предлагали переименовать Калининград официально. Но эксперты заявили, что не против называть российский город так, как это принято в Литве.

Депутаты Сейма Литвы Вилюс Семешка и Пауле Кузьмицкене обратились в комиссию с предложением официально переименовать российских город, расположенный в эсклаве по соседству. Они обосновывали свою просьбу тем, что Karaliaučiaus kraštas и Karaliaučiaus miestas являются традиционными для Литвы историческими обозначаниями Калининградской области и Калининграда.

Комиссия по литовскому языку не поддержала их инициативу, сообщает LRT, однако согласилась, что исторической литовское наименование Восточной Пруссии, территории, которую сейчас занимает Калининградская область России, может использоваться параллельно официальному.

В решении комиссии говорится, что большинство топонимов в Калининградской области имеют литовское происхождение и были переименованы и русифицированы в 1946 году, когда Восточная Пруссия была присоединена к СССР. Тогда же Кёнигсберг был официально переименован в Калиниград — в честь умершего в тот год советского политического деятеля Михаила Калинина.

Ранее в мае Польша официально переименовала Калининград в Крулевец.